logo

Base de datos:
coltrad
Buscar:
"PERITOS" []
Referencias encontradas:
Mostrando:
1 .. 20   en el formato [Lista2]
página 1 de 6
ir para página                
coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Venútolo, Roxana
¿Sabías que...? : exhorto y oficio. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (oct-dic 2019) n.143 : p. 35. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, oct-dic 2019

Temas: TRADUCCION TECNICA; EJERCICIO PROFESIONAL; FORMACION PROFESIONAL; LABOR PROFESIONAL; LENGUAJE JURIDICO; PERITOS; TERMINOLOGIA JURIDICA; TRADUCCION JURIDICA; TRADUCTOR COMO PERITO;


Resumen: Si bien los términos ®exhorto» y ®oficio» hacen referencia a una comunicación entre tribunales de distinta jurisdicción territorial, la principal diferencia entre ellos radica en que en el exhorto un juez pide colaboración a otro para realizar una diligencia procesal en un territorio que escapa a su jurisdicción, mientras que el oficio cumple una función comunicativa acerca de disposiciones u órdenes emanadas de un juicio determinado, la solicitud de informes o diligencias sobre cuestiones ya resueltas...

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Cristina Monges, Alicia
Peritos al rescate : el lenguaje jurídico y no jurídico con el que debemos familiarizarnos los peritos traductores. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (oct-dic 2019) n.143 : p. 34. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, oct-dic 2019

Temas: TRADUCCION TECNICA; EJERCICIO PROFESIONAL; FORMACION PROFESIONAL; LABOR PROFESIONAL; LENGUAJE JURIDICO; PERITOS; TERMINOLOGIA JURIDICA; TRADUCCION JURIDICA; TRADUCTOR COMO PERITO;


Resumen: Al inscribirnos como peritos traductores, nos incorporamos a un ámbito nuevo de trabajo, sujeto a reglas específicas emanadas de los siguientes: el Código Procesal Civil y Comercial de la Nación, para los fueros civil y comercial, de la justicia ordinaria, civil y comercial federal, y contencioso administrativo; la Ley 18345, de procedimiento laboral, para el fuero laboral; y el Código Procesal Penal de la Nación, para los fueros penal, federal penal y penal económico, entre otros. Estos códigos están redactados en un lenguaje propio, ®el lenguaje jurídico», con el que tendremos que familiarizarnos, tanto en su uso como en su comprensión, para poder desarrollar nuestra tarea pericial.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Inscripción para actuar como perito auxiliar de la justicia durante el año 2020. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (oct-dic 2019) n.143 : p. 7. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, oct-dic 2019

Temas: PERITOS; NORMATIVA; TRADUCTOR COMO PERITO;


Resumen: A partir del 2 de septiembre y hasta el 31 de octubre de 2019 inclusive, se realizará en el CTPCBA la inscripción de peritos traductores ante las siguientes cámaras: Civil, Comercial, del Trabajo, Penal Económico, Criminal y Correccional, Contencioso Administrativo Federal, Civil y Comercial Federal; y ante la Corte Suprema de Justicia. Cabe recordar que los traductores solamente podrán inscribirse en los fueros que corres ponden a la jurisdicción habilitada por su matrícula.

coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 81'253:34(72)(035) C232

Carreón Castro, María del Carmen Rosado, Tony Maya Ortega, Daniel
Manual del intérprete judicial en México. - Ciudad de México : Tirant lo blanch, 2017. 104 p.
  ISBN: 978-84-9169-269-0.

Temas: DERECHO; CONTRATOS; MEXICO; PODER JUDICIAL; SISTEMA JUDICIAL; PERITOS; LENGUAJE JURIDICO; TRADUCCION Y CULTURA; TRADUCTOR COMO PERITO; INTERPRETACION JUDICIAL; EJERCICIO PROFESIONAL; INTERPRETES JURIDICOS; MANUALES;


Resumen: El desarrollo de una cultura de legalidad atraviesa, en buena medida, por la necesidad de hacer comprensible como cercana la estructura gubernativa y jurisdiccional del sistema mexicano a los ciudadanos, pero sobre todo a los sistemas de apoyo en un proceso judicial. Este tipo de textos abonan al establecimiendo de un sistema de formación, actualización y certificación de la función de interpretación, que en México no ha sido del todo deasrrollada y que es trascendental para el fortalecimiento de un sistema garantista de derechos. La formación de intérpretes con conocimientos jurídicos técnicos es indispensable para la protección de los derechos humanos y fundamentales de las partes en un juicio, pero sobre todo para grupos de población específicos como: migrantes, indígenas y personas con discapacidad. En este orden de ideas este manual representa una herramienta básica para la formación de los intérpretes y su conocimiento específico respecto de algunos elementos básicos de la conformación de los poderes y órganos del Estado, así como la estructura del sistema procesal.

coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 331.27 (094.5) P436g

Pesaresi, Guillermo Mario
Honorarios : guía teórico práctica sobre honorarios. - 2a ed.. - Buenos Aires : Estudio, 2013. 399 p.; grafs., tbls.
  ISBN: 978-950-897-339-3. - (Guía práctica profesional )

Notas

Guía teórico-práctica sobre honorarios.

Temas: ARGENTINA; BUENOS AIRES; BUENOS AIRES [PROVINCIA]; HONORARIOS PROFESIONALES; LEGISLACION; PERITOS; JURISPRUDENCIA; ESCRITOS JUDICIALES; RECURSOS; FORMULARIOS LEGALES; GUIAS; LEY 26.589; LEY 13.951;


Resumen: Honorarios convenidos (Contrato por honorarios. Pacto de cuotalitis). Honorarios judiciales (La regulación. El monto del asunto o proceso). La base regulatoria según el tipo de juicio. Interventores y peritos judiciales. Aspectos recursivos. Cobro (Obligación del cliente. Cobro anticipado. Pago. Intereses. Acción judicial de cobro. Prescripción. Protección judicial). Honorarios extrajudiciales. (Arancel nacional. Arancel bonaerense). Incluye: Preguntas frecuentes. Jurisprudencia. Casos prácticos. Cuadros. Apéndice legislativo. Modelos (Relaciones jurídicas. Convenios. Pedidos de regulación. Apelación. Cobro. Ejecución de honorarios.

coltrad
seleccionar
imprimir

Ubicación física: 323.32:81'25 (036) R685

Roqué, Lorena, coord. Bortolato, Bárbara, coord. Esterzon, Veleria, coord. Scialfa, Leandro, coord. Viale, Federico, coord.
CTPCBA. Comisión de Traductores Noveles
Guía para traductores noveles. - ilus., tbls., grafs.. - Buenos Aires : CTPCBA, 2019
  ISBN: 978-987-1763-30-6. - (Cuadernos profesionales )

Temas: GUIAS; TRADUCTORES NOVELES; TRADUCCION PUBLICA; INTERPRETACION; COSELLADO; PERITOS; CURRICULUM VITAE; HONORARIOS PROFESIONALES; LEGALIZACIONES; FORMACION DE POST-GRADO; INTERPRETES; SUBTITULADO; DOBLAJE; LOCALIZACION DE SOFTWARE; MANUALES; PRESUPUESTO; FONDO EDITORIAL;


Resumen: La Comisión de Traductores Noveles del CTPCBA se creó con el fin de guiar a los nuevos colegas durante sus primeros pasos en la profesión, y de generar un espacio en el que puedan plantear dudas e inquietudes y así encontrar el mejor camino para insertarse en el mercado laboral. Como parte de ese acompañamient, esta guía contiene información útil e indispensable para los que se inician en esta labor profesional. Se tratan temas como la inserción laboral, las incumbencias del profesional, la firma digital, inscripción como perito ante la justicia, errores más comunes y cómo salvarlos, fórmula de cierre, marketing, honorarios, relación con el cliente, formación continua, recursos tecnológicos y herramientas de traducción, servicios del Colegio de Traductores, y otros temas de interés.

Comprar este libro

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Peritos al rescate : cómo contamos los días hábiles. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 46. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: TRADUCTOR COMO PERITO; ADMINISTRACION PUBLICA; TRADUCTORES;


Resumen: Es importante tener en cuenta que las actuaciones judiciales y diligencias se realizan en días y horas hábiles, bajo pena de nulidad, y los plazos legales son siempre perentorios.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Brienza, Sol
CTPCBA. Comisión de Recursos Tecnológicos
Tecnología de reconocimiento óptico de caracteres aplicada a la actividad pericial. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 42-44. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Notas



Temas: TECNOLOGIA; TRADUCTOR COMO PERITO; OCR; HERRAMIENTAS PARA EL TRADUCTOR; HERRAMIENTAS PARA LA TRADUCCION; TRADUCTORES;


Resumen: Los profesionales traductores sabemos que, en el desarrollo habitual de nuestras actividades, la tecnología es fiel compañera. Y esto no escapa a la hora de actuar como peritos. Veamos cómo podemos transformar voluminosos expedientes escaneados o fotografiados y archivos PDF en documentos editables útiles que nos permitan trabajar con un entorno informático pensado para los traductores.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Encuesta : los pros y los contras de la actuación pericial de los traductores públicos de idioma portugués. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 37-38. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; TRADUCTORES; ADMINISTRACION DE JUSTICIA; PORTUGUES; DERECHO;


Resumen: En mayo, la Comisión de Idioma Portugués del CTPCBA realizó una encuesta dirigida a los traductores públicos de esta lengua registrados como peritos judiciales. El objetivo era conocer un poco más sobre la realidad de la actuación pericial y evaluar los pros y los contras que acompañan a nuestros colegas en el desarrollo de la actividad.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Bortolato, Bárbara Mendes Neto, Carla Gelardi, Deborah
CTPCBA. Comisión de Traductores Noveles
El ABC de la actuación pericial para noveles. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 34-36. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; TRADUCTORES; ADMINISTRACION DE JUSTICIA; JUSTICIA; DERECHO; TRADUCTORES NOVELES;


Resumen: Para aquellos traductores noveles que suelen ver la labor pericial como algo lejano, aquí presentamos una serie de consejos y recomendaciones para incursionar en esta especialidad. Se incluye una serie de preguntas frecuentes para agilizar la inmersión en este mundo.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Cademartori, Graciela
Ese cuco, el fuero. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 32-33. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; TRADUCTORES; ADMINISTRACION DE JUSTICIA; JUSTICIA; DERECHO; DERECHO PENAL;


Resumen: La autora de este artículo comparte sus experiencias y anécdotas vividas en el fuero penal económico o criminal y correccional. Su relato es muy útil para todo aquel profesional que pise por primera vez estos tribunales.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Chediek, Carlos Mariano Rodríguez, Matías Ismael
El traductor público como garantía del derecho de defensa en juicio. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 30-31. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; TRADUCTORES; ADMINISTRACION DE JUSTICIA; JUSTICIA; DERECHO;


Resumen: Los autores de este artículo sostienen que el perito traductor genera, o promueve, un canal de comunicación "calificado con base en sus conocimientos" entre el juez y el justiciable o aquellos testigos que no puedan darse a entender en español, sin el cual sería imposible llevar adelante la función jurisdiccional.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Pereira, Oscar
El honorario pericial y su desvalorización por el transcurso del tiempo. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 28-29. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; TRADUCTORES; HONORARIOS; DERECHO;


Resumen: Este artículo se refiere a la importancia de la regulación en Unidad de Medida Arancelaria (UMA) como ajuste encubierto por inflación para el cobro del trabajo del perito. También subraya la importancia de pedir el interés por mora.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

La labor pericial en Italia. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 26-27. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; TRADUCTORES; INTERPRETES; ITALIA; DERECHO;


Resumen: ¿Cómo trabajan los traductores e intérpretes italianos? En este artículo, se explica que, en Italia, la profesión no se encuentra regulada y no existen carreras universitarias específicas ni colegios profesionales que ejerzan el control de los títulos y las matrículas. Así, los colegas carecen de formación jurídica y se encuentran en una situación de desventaja al no contar con una asociación profesional que defienda sus intereses.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Bertucci, Claudia Cademartori, Graciela Saleta, Mirta Storni, Inés
El incomprensible Pacto de San José de Costa Rica. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 24-25. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; DERECHO; HONORARIOS; ADMINISTRACION DE JUSTICIA;


Resumen: La recurrencia de las circunstancias, la debacle económica, las inquietudes de los colegas que comienzan a transitar los pasillos de los tribunales y espacios donde se imparte justicia y un sinnúmero de razones nos hacen volver una vez más sobre el mismo tópico: el Pacto de San José de Costa Rica (Convención Americana sobre Derechos Humanos, en vigor desde el 18 de julio de 1978).

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Bertucci, Claudia Cademartori, Graciela Saleta, Mirta Storni, Inés
La obligación de pagar los honorarios en los fueros penales. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 22-23. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; DERECHO; HONORARIOS;


Resumen: Todos sabemos lo importante que es la actuación de un perito designado de oficio en una causa. Los peritos somos aquellos que poseemos conocimientos en una ciencia, arte o actividad especializada, que hacen a la verdad en el esclarecimiento del caso, al derecho a la defensa y al debido proceso. Se debe agregar que los intérpretes, a los que se les aplican las reglas de los peritos, se tornan en auxiliares indispensables de la justicia en los supuestos de imputados extranjeros. Entonces, ¿por qué nos cuesta tanto ser reconocidos cuando deben pagarnos los honorarios? A continuación, analizaremos la Resolución 114/16 del Consejo de la Magistratura, que refleja una cabal muestra de reconocimiento a nuestra labor.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Venútolo, Roxana Poteraica, Elizabeth
Claves de una pericia. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 21. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; DERECHO; PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO; PROCEDIMIENTO;


Resumen: A partir del momento en el que el perito traductor es notificado del trabajo que debe realizar, comienza un circuito en el que hay que tener en cuenta una serie de detalles que este artículo explica con claridad.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Caputo, Norberto
El rol del traductor público o intérprete como garante de derechos en los procesos penales : su análisis en la jurisprudencia y en el sistema jurídico argentinos. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 13-20. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; DERECHO;


Resumen: Según el autor de este artículo, el traductor público que actúa en un proceso penal excede con creces la función de perito y adquiere una relevancia fundamental en orden a transformarse en garante de derechos de raigambre constitucional. De este modo, el traductor cumple el papel de auxiliar de la justicia sui generis.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Barres, Carina Palacios, Pablo
Sortéese perito traductor público de idioma.. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 10-12. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; DERECHO;


Resumen: "Una forma divertida y ocurrente de explicar la vida cotidiana y esforzada de un perito traductor." Un diálogo entre dos traductores peritos que intercambian experiencias.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Olivetti, Carmen
Ser perito auxiliar de la justicia en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 8-9. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; DERECHO;


Resumen: Los traductores públicos pueden actuar como peritos auxiliares de la justicia ante todos los tribunales federales y nacionales, y en la justicia propia de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Sin embargo, no todos los colegas tienen presentes estas posibilidades. Aquí se explica cómo se arma este mapa jurídico, a fin de ampliar nuestro campo de trabajo.



página 1 de 6
ir para página                

Base de datos  coltrad : Búsqueda avanzada

   
Buscar:
en el campo:
 
1     
2   
3   
 
WXIS|fatal error|unavoidable|recwrite/lock/NORMALDEL|