logo

Base de datos:
coltrad
Buscar:
"DERECHO" []
Referencias encontradas:
Mostrando:
1 .. 20   en el formato [Lista2]
página 1 de 31
ir para página                         
coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Sema, Mariela Débora
CTPCBA. Comisión de Área Temática Jurídica
¿Sabías que...? Diferencia entre los términos juzgado, tribunal, cámara y corte. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (jul-sept 2020) n.146 : p. 49. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, jul-sept 2020

Temas: LENGUAJE JURIDICO; DERECHO; REVISTA CTPCBA;


Resumen: Cuando tenemos que traducir documentos emanados de alguna autoridad judicial, muchas veces se nos presenta el interrogante respecto de la correcta denominación del órgano correspondiente. Por ello, es necesario tener clara la diferencia entre los términos juzgado, tribunal, cámara de apelaciones y Corte Suprema de Justicia.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Cohen, Susana
CTPCBA. Comisión de Traducción Literaria
El lenguaje jurídico y las herramientas de la técnica narrativa. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (jul-sept 2020) n.146 : p. 44-47. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, jul-sept 2020

Temas: TRADUCCION JURIDICA; LENGUAJE JURIDICO; DERECHO; GENEROS DISCURSIVOS; REVISTA CTPCBA;


Resumen: El jurídico es un lenguaje de especialidad, y aun así vemos que también participa de la lengua natural. En este sentido, comparte secuencias textuales con otros géneros discursivos. Trataremos aquí de acercarnos muy brevemente a algunas de ellas.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Gavazza, Viviana Blanca
CTPCBA. Comisión de Labor Pericial
Pasos para obtener la firma electrónca. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (jul-sept 2020) n.146 : p. 40-42. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, jul-sept 2020

Temas: TRADUCCION JURIDICA; LENGUAJE JURIDICO; DERECHO; FIRMA DIGITAL; REVISTA CTPCBA;


Resumen: En esta nota, se explica cómo obtener la firma electrónica, un requisito establecido por la Corte Suprema de Justicia de la Nación para las presentaciones que se realicen en el ámbito de la Justicia Nacional y Federal.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Beauchamp, Úrsula Cademartori, Graciela Damuc, Alicia Gil Flood, Doelia Saleta, Mirta Storni, María Inés Bertucci, Claudia, colab. Pérez Galimberti, María Cecilia, colab. Giannattasio, María Laura, colab. Schwittay, Ruth, colab. Palacios, Pablo, colab.
El juicio abreviado en distintos sistemas jurídicos. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (jul-sept 2020) n.146 : p. 34-38. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, jul-sept 2020

Temas: TRADUCCION JURIDICA; LENGUAJE JURIDICO; DERECHO; JUICIOS; TERMINOLOGIA JURIDICA; DERECHO COMPARADO; TERMINOLOGIA; TRADUCCION; EQUIVALENCIA; REVISTA CTPCBA;


Resumen: Cuando se aborda el lenguaje jurídico desde el punto de vista de la traducción, es importante tener claro el significado de los términos. El instituto procesal del juicio abreviado es lo que en inglés llamamos un false friend, es decir, un término que parece aceptar una traducción literal, pero que en realidad necesita una investigación más profunda. Por eso, se analiza aquí el concepto y se propone una posible traducción.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Monges, Alicia Venútolo, Roxana
El derecho como ciencia tiene su propio lenguaje. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (jul-sept 2020) n.146 : p. 30-33. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, jul-sept 2020

Temas: TRADUCCION JURIDICA; LENGUAJE JURIDICO; LENGUAJE TECNICO; TERMINOLOGIA JURIDICA; TERMINOLOGIA; TRADUCCION; REVISTA CTPCBA;


Resumen: El lenguaje jurídico tiene características especiales que lo diferencian de otros lenguajes. Es técnico por poseer expresiones que denotan principios, reglas y preconceptos a los que se someten las relaciones humanas en toda sociedad; por eso, decimos que es prescriptivo, porque regula la conducta de los individuos.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Viale, Federico Murillo, Facundo Bruno, Oriela
CTPCBA. Comisión de Traductores Nóveles
¿Cómo abordar nuestras primeras traducciones jurídicas y no ®perder el juicio» en el intento?. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (jul-sept 2020) n.146 : p. 25-28. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, jul-sept 2020

Temas: TRADUCCION JURIDICA; EJERCICIO PROFESIONAL; LABOR PROFESIONAL; TRADUCTORES NOVELES; TERMINOLOGIA JURIDICA; TRADUCCION; REVISTA CTPCBA;


Resumen: La rama jurídica presenta características peculiares que le son propias y suelen generar dolores de cabeza al enfrentarlas las primeras veces. Si bien, generalmente, estos temas se tratan mucho en la facultad (vocabulario, estilo de redacción, conceptos intrínsecos del derecho), en la práctica, a la hora de traducir para un cliente un documento de esta índole, surgen bastantes complicaciones. Debido a esto, quisimos presentar una suerte de breve guía donde se indica qué pasos podemos seguir para que las primeras traducciones jurídicas no nos hagan ®perder el juicio».

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Mestas Núñez, Soledad Ingratta, Marcelo Olivetti, Carmen
CTPCBA. Comisión de Área Temática Jurídica
Terminología jurídica en tiempos de pandemia. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (jul-sept 2020) n.146 : p. 8-9. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, jul-sept 2020

Temas: CONTRATOS; DERECHO COMERCIAL; DERECHO DE SOCIEDADES; DERECHO ECONOMICO; DERECHO; REVISTA CTPCBA;


Resumen: La situación sin precedentes que produjo el nuevo coronavirus en todo el mundo también llevó a generar recursos excepcionales en el ámbito de la traducción jurídica. Como ejemplos, tenemos el caso fortuito o fuerza mayor, que es donde se podrían encuadrar muchos de los casos surgidos por la pandemia. Los autores de esta nota explican que, en este contexto, se habla de renegociar, refinanciar, rescindir, reajustar o suspender la ejecución de las relaciones contractuales, invocando estos institutos del derecho u otros tales como la teoría de la imprevisión, la frustración de la finalidad del contrato o la aplicación de la tutela preventiva.

coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 347.78 L669

Lipszyc, Delia
Nuevos temas de derecho de autor y derechos conexos. - Buenos Aires : Zavalia, 2004. 525 p.
  ISBN: 950-572-667-8.

Temas: DERECHOS DE AUTOR; PROPIEDAD INTELECTUAL; PROTECCION JURIDICA; INDUSTRIA EDITORIAL; FOTOGRAFIA; CINE; DOMINIO PUBLICO; INTERNET; NUEVAS TECNOLOGIAS; ARBITRAJE; ARGENTINA; AUTORES; COMERCIO INTERNACIONAL; CONVENIO DE BERNA; DERECHO COMERCIAL; DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES; ESTADOS UNIDOS; EUROPA; MEDIOS AUDIOVISUALES; SOCIEDAD DE LA INFORMACION; TICS; TRATADOS INTERNACIONALES;


Resumen: La presente obra nos transporta a través de la trepidante actualidad jurídica del ciberespacio, de los avances tecnológicos y de las adaptaciones recientes en el marco mundial del derecho de autor y de los derechos conexos. En los dos primeros capítulos se estudian con precisión los aportes en la materia del Acuerdo ADPIC de la y de los "Tratados Internet" de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual abordándose a continación las problemáticas planteadas por Internet y las obras multimedia, entre otros, y el análisis de las respuestas del derecho. Los Tratados de la sobre Derecho de Autor y sobre Interpretación. El acuerdo sobre los de la OMC. Los Tratados de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual sobre Derecho de Autor y sobre Interpretacion o Ejecucion y Fonogramas (Ginebra, 20 de diciembre de 1996). La tutela en redes digitales de obras protegidas por el derecho de autor y de prestaciones protegidas por los derechos conexos. Internet. Las obras multimedia.

coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 347.7(82) Z83d

Zuccherino, Daniel Simone, María Marta
Derecho económico empresarial : parte general. - Buenos Aires : Albremática, 2018. 302 p.
  ISBN: 978-987-1799-70-1. - (Derecho Empresarial )

Temas: ARGENTINA; CODIGOS; CONTRATOS; DERECHO DE SOCIEDADES; DERECHO ECONOMICO; EMPRESAS COMERCIALES; EMPRESAS; SOCIEDADES COMERCIALES; SOCIEDADES; DERECHO COMERCIAL;


Resumen: La presente obra tiene como objetivo presentar de modo didáctico y actualizado los aspectos relevantes del derecho económico empresarial (parte general), teniendo en cuenta la sanción del Código Civil y Comercial de la Nación, la Ley 26.994 y otras recientes modificaciones legislativas. Los destinatarios de nuestro trabajo son tanto los estudiantes como todos aquellos que quieran acceder al conocimiento de la materia, luego de las transformaciones operadas y que hemos mencionado. Hemos procurado asimismo poner en contexto las diferentes instituciones jurídicas, considerando, por ejemplo, los profundos cambios que implican la revolución tecnológica y la globalización económica. En los diversos capítulos se abordan los siguientes temas: Capítulo 1: Introducción al derecho comercial: aspectos generales. Capítulo 2: El derecho comercial en el de la Nación. Capítulo 3: Empresa. Capítulo 4: Sujetos y obligaciones especiales. Art. 320 (Código Civil y Comercial de la Nación). Capítulo 5: Sujetos y obligaciones especiales. del comercio. Capítulo 6: El Registro Público. Capítulo 7: Prescripción. . Capítulo 8: Los en la empresa. Capítulo 9: Sociedades. Parte General. Capítulo 10: Sociedades. Tipo societarios.

Comprar este libro

coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 81'255:34 (81)=134.3 D615

Ribeiro Diniz, Carolina Pachêco, Henrique Olegário
O enquadramento jurídico do tradutor público no Brasil : uma leitura crítica. - 2ª ed.. - Belo Horizonte : Saberes, 2019. 152 p.; ilus.
  ISBN: 978-65-5079-000-4.

Temas: BRASIL; PORTUGUES; TRADUCCION PUBLICA; LABOR PROFESIONAL; DERECHO; SISTEMA JUDICIAL; LEGISLACION; TRADUCTORES; LABOR PROFESIONAL; JURISPRUDENCIA; ADMINISTRACION PUBLICA; NORMATIVA; TRADUCCION COMERCIAL; NOVEDADES 2019;


Resumen: Esta segunda edição vem con informacõs ampliadas a respeito do histórico da regulamentação da profissão de Traductor Público e Intérprete Comercial (TPIC) no Brasil, desde o primeiro decreto, de 1851, até a lei atual, o Decreto 13.609/1943, que pode ser modificado se aprovado, na forma como está, o Projeto de Lei 4.625/2016. Dessa forma, o livro oferece una perspectiva completa da profissão, abordando as legislações do passado, do presente e do futuro.

coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 347.7(415) =111 K25

Keenan, Áine
Essentials of Irish business law. - 3a ed.. - Dublin : Gill & Macmillan, 2001. xiv, 360 p.
  ISBN: 0-7171-3221-8.

Temas: MANUALES; DERECHO ECONOMICO; CONTRATOS; QUIEBRAS Y SUSPENSIONES DE PAGOS; COMERCIO; DERECHO COMERCIAL; DERECHO DE SOCIEDADES; DERECHO; EMPRESAS COMERCIALES; EMPRESAS; NEGOCIOS; PERSONAS JURIDICAS; UNION EUROPEA;


Resumen: The third edition has been written to respond to those significant changes in Irish law since 1996. Its main aim is to provide students with a broad knowledge of the principles of Irish law as it affects commercial transactions, and to increae their awareness of the need to consider the legal implications in the decision-making process. Like its predecessors, this book is designed primarily for students sitting examinations in third-level colleges and professional institutes, but it is also relevant to students taking an intriductory law course.

coltrad
seleccionar
imprimir

Ubicación física: 347.7(038)=111 R733

Ross, Martin J. Ross, Jeffrey S.
New encyclopedic dictionary of business law : with forms. - 2a ed.. - Englewood Cliffs : Prentice Hall, 1981. 349 p.
  ISBN: 0-13-612630-8.

Temas: DERECHO MERCANTIL; CONTRATOS; ESTADOS UNIDOS; MODELOS; COMERCIO; BIENES MUEBLES; SEGUROS; SOCIEDADES; BIENES INMUEBLES; INGLES; FIDEICOMISO; GLOSARIOS;


Resumen: Supplies definitions of common legal terms and information on the applications of legal principles to major areas of business practice

coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 34(73) =111 C681

Coughlin, George G.
Your introduction to law. - 2a ed., reimp. 1969. - New York : Barnes & Noble, 1967. ix, 310 p. - (Everyday Handbooks )

Temas: DERECHO; CONTRATOS; CREDITO COMERCIAL; DANOS Y PERJUICIOS; DERECHO CIVIL; DERECHO COMERCIAL; DERECHO CONSTITUCIONAL; DERECHO DE MARCAS; DERECHO DE PATENTES; DERECHO DE SOCIEDADES; DERECHO PROCESAL; MATRIMONIO; NEGOCIOS; PATENTES; SOCIEDADES COMERCIALES; TESTAMENTOS; TRIBUNALES; ESTADOS UNIDOS; SISTEMA JUDICIAL; DERECHO PROCESAL;


Resumen: This fine tool for sel-education of Americans about the nature of their law should be welcomed throughout the land. The challenges to our democratic way of life in the last generation have made it increasingly clear that one of the glories of our society is its independent legal system. Too many of us are only dimly aware of the fact that it is the existence of the rule of law which provides part of the assurance and stability of expectation upon whicj our economy is based. No person or entity, including the government, is powerful enough to trample on the rights of the weakest of our citizens while he has acess to the courts and an advocate to press his case.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso a este recurso

Ubicación física: H 89

Díaz, Lía P. Irrazábal, Cecilia A.
El derecho comparado y la traducción jurídica : sus interrelaciones. - En: Las tramas de la traducción : dossier especial
; (ago 2016) 91 497 : p. 341-359. - Buenos Aires : Universidad del Museo Social Argentino (UMSA), ago 2016

Notas

Título y abstract en español e inglés.

Temas: ARGENTINA; COMMON LAW; DERECHO COMPARADO; DERECHO; ESTADOS UNIDOS; GRAN BRETANA; TRADUCCION JURIDICA; PROYECTOS DE INVESTIGACION Y DESARROLLO;


Resumen: El proyecto de investigación Institutos del common law y su comparación con el sistema jurídico argentino comprende un trabajo de ardua profundización de conceptos propios del estudio y del análisis de contrastación de los sistemas jurídicos vigentes en la Argentina, Estados Unidos y Gran Bretaña. Para ello, tomaremos institutos y conceptos de distintas ramas del Derecho, en tanto resulten relevantes y tengan repercusión en el proceso de traducción jurídica. Además, al observar cierta brecha entre los profesionales del derecho y del idioma a la hora de abordar el Derecho Comparado, procuraremos, desde nuestra función de profesionales del idioma especializadas, buscar puntos de contacto e interacción entre la traducción jurídica y la comparación de institutos jurídicos.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso a este recurso

Ubicación física: H 89

Paonessa, Ana María
Matrimonio, separación y divorcio en Gran Bretaña, Estados Unidos e Italia. - En: Las tramas de la traducción : dossier especial
; (ago 2016) 91 497 : p. 45-92. - Buenos Aires : Universidad del Museo Social Argentino (UMSA), ago 2016

Notas

Título y resumen en español e inglés.

Temas: DERECHO CIVIL; DERECHO COMPARADO; DERECHO DE FAMILIA; DERECHO; ESTADOS UNIDOS; GRAN BRETANA; ITALIA; TRADUCCION JURIDICA; TRADUCCION; DISOLUCION DEL MATRIMONIO; DIVORCIO; FAMILIA; MATRIMONIO;


Resumen: El artículo se refiere a las normas vigentes en Gran Bretaña, Estados Unidos e Italia en relación con los requisitos e impedimentos para contraer matrimonio, acuerdos prematrimoniales, causales de nulidad, separación y divorcio, división de bienes, tenencia de los hijos, conceptos de coparentalidad o biparentalidad, derecho de visita, alimentos y manutención de los hijos.

coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 81'253:34(72)(035) C232

Carreón Castro, María del Carmen Rosado, Tony Maya Ortega, Daniel
Manual del intérprete judicial en México. - Ciudad de México : Tirant lo blanch, 2017. 104 p.
  ISBN: 978-84-9169-269-0.

Temas: DERECHO; CONTRATOS; MEXICO; PODER JUDICIAL; SISTEMA JUDICIAL; PERITOS; LENGUAJE JURIDICO; TRADUCCION Y CULTURA; TRADUCTOR COMO PERITO; INTERPRETACION JUDICIAL; EJERCICIO PROFESIONAL; INTERPRETES JURIDICOS; MANUALES;


Resumen: El desarrollo de una cultura de legalidad atraviesa, en buena medida, por la necesidad de hacer comprensible como cercana la estructura gubernativa y jurisdiccional del sistema mexicano a los ciudadanos, pero sobre todo a los sistemas de apoyo en un proceso judicial. Este tipo de textos abonan al establecimiendo de un sistema de formación, actualización y certificación de la función de interpretación, que en México no ha sido del todo deasrrollada y que es trascendental para el fortalecimiento de un sistema garantista de derechos. La formación de intérpretes con conocimientos jurídicos técnicos es indispensable para la protección de los derechos humanos y fundamentales de las partes en un juicio, pero sobre todo para grupos de población específicos como: migrantes, indígenas y personas con discapacidad. En este orden de ideas este manual representa una herramienta básica para la formación de los intérpretes y su conocimiento específico respecto de algunos elementos básicos de la conformación de los poderes y órganos del Estado, así como la estructura del sistema procesal.

coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 339.5:341.6=111 R797

Rowler, J. William, ed.
Arbitrarion world: jurisdictional comparison 2004. - London : The European Lawyer, 2004. 327 p.
  ISBN: 0-9546523-0-4. - (European Lawyer Reference Series )

Temas: ARBITRAJE; COMERCIO INTERNACIONAL; DERECHO COMERCIAL; INSTITUCIONES; DERECHO INTERNACIONAL; INGLES;


Resumen: Jurisdictional and institutional overviews will enable helpful cross-border comparisons of arbitration regimes, providing general counsel and other clients with a first look at key issues. This reference book will provide a valuable addition to international resource materials now available, with individual contributors providing a dispassionately balanced view of their country's regimes.

coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 061.3:331 L544 1995

Lemos, Valter Luiz de Bossle, Roberto Gullo, Bruno Silva, Getulio Dornelles da
Perspectivas de la integración profesional en el Mercosur. - Porto Alegre : Nova Prova, 1995. 212 p. I Encuentro Nacional de Entidades de Clase : consejos, sindicatos, asociaciones y federaciones profesionales
. - Porto Alegre : Nova Prova, 1995. 212 p.

Temas: MERCOSUR; ESPANOL; ASOCIACIONES PROFESIONALES; EJERCICIO PROFESIONAL; PRACTICA PROFESIONAL; TRABAJADORES PROFESIONALES; DERECHO DEL TRABAJO; MERCADO DE TRABAJO; TRABAJO;


Resumen: CONTENIDO: La experiencia europea de armonización de las profesiones; El papel de las entidades de clase en el proceso de integración; el Mercosur y las perspectivas de libre actuación profesional; Armonización curricular: necesidad emergente o futura? cuáles [son] las profesiones que ya tienen establecida una identidad en el Mercosur?; Abordaje comparativo y previsional de los países integrantes del Mercosur; Relaciones de trabajo en el Mercosur; Datos básicos comparados en la relación de trabajo; Propuesta de actuación (Carta de intenciones) por las entidades.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

¿Sabías qué...? : jurisdicción y competencia. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 47. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: DERECHO; DEFINICION TERMINOLOGICA; TRADUCTORES;


Resumen: A la hora de traducir, muchas veces nos confundimos cuando nos referimos a los términos ®jurisdicción» y ®competencia». A continuación, veremos el significado de cada uno de ellos.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Encuesta : los pros y los contras de la actuación pericial de los traductores públicos de idioma portugués. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (julio-sept 2019) n.142 : p. 37-38. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, julio-sept 2019

Temas: PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; TRADUCTORES; ADMINISTRACION DE JUSTICIA; PORTUGUES; DERECHO;


Resumen: En mayo, la Comisión de Idioma Portugués del CTPCBA realizó una encuesta dirigida a los traductores públicos de esta lengua registrados como peritos judiciales. El objetivo era conocer un poco más sobre la realidad de la actuación pericial y evaluar los pros y los contras que acompañan a nuestros colegas en el desarrollo de la actividad.



página 1 de 31
ir para página                         

Base de datos  coltrad : Búsqueda avanzada

   
Buscar:
en el campo:
 
1     
2   
3   
 
WXIS|fatal error|unavoidable|recwrite/lock/NORMALDEL|