logo

Base de datos:
coltrad
Buscar:
"BUENOS AIRES" []
Referencias encontradas:
Mostrando:
1 .. 20   en el formato [Lista2]
página 1 de 3
ir para página          
  1 / 52
coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 331.27 (094.5) P436g

Pesaresi, Guillermo Mario
Honorarios : guía teórico práctica sobre honorarios. - 2a ed.. - Buenos Aires : Estudio, 2013. 399 p.; grafs., tbls.
  ISBN: 978-950-897-339-3. - (Guía práctica profesional )

Notas

Guía teórico-práctica sobre honorarios.

Temas: ARGENTINA; BUENOS AIRES; BUENOS AIRES [PROVINCIA]; HONORARIOS PROFESIONALES; LEGISLACION; PERITOS; JURISPRUDENCIA; ESCRITOS JUDICIALES; RECURSOS; FORMULARIOS LEGALES; GUIAS; LEY 26.589; LEY 13.951;


Resumen: Honorarios convenidos (Contrato por honorarios. Pacto de cuotalitis). Honorarios judiciales (La regulación. El monto del asunto o proceso). La base regulatoria según el tipo de juicio. Interventores y peritos judiciales. Aspectos recursivos. Cobro (Obligación del cliente. Cobro anticipado. Pago. Intereses. Acción judicial de cobro. Prescripción. Protección judicial). Honorarios extrajudiciales. (Arancel nacional. Arancel bonaerense). Incluye: Preguntas frecuentes. Jurisprudencia. Casos prácticos. Cuadros. Apéndice legislativo. Modelos (Relaciones jurídicas. Convenios. Pedidos de regulación. Apelación. Cobro. Ejecución de honorarios.

  2 / 52
coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso a este recurso

Ubicación física: 061.3:81'25 CTPU 2017

Viaggio, Andrea
Caracteristicas de la actuacion como perito. - En: Congreso Internacional de Traducción e Interpretación en Uruguay, 2
. 9-11 sept.. 2017. Montevideo, UY : 141-144 pp.. - En: / Segundo Congreso Internacional de Traducción e Interpretación en Uruguay : nuevos desafíos en tiempos de cambios : conferencias, ponencias y pósteres. - Montevideo : Colegio de Traductores Públicos del Uruguay, 2017. 360 h., ISBN: 978-9974-8434-6-2.

Notas

Adjunto en PDF se encuentra el índice de expositores.

Temas: CONFERENCIAS; LABOR PROFESIONAL; PERITOS; TRADUCCION JURIDICA; TRADUCCION; TRADUCTOR COMO PERITO; BUENOS AIRES [PROVINCIA]; BUENOS AIRES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; CTPIPBA [PCIA.BUENOS AIRES];


Resumen: La función específica del Traductor Púbico como intermediario lingüístico y profesional traductor y matriculado, o perito ausiliar de la justicia, es la de traducir toda la documentación escrita en otro idioma que no sea el español y deba presentarse ante organismos públicos y privados. Igualmente, se debe traducir del español al idioma extranjero todo documento en español que deba presentarse ante autoridades de países extranjeros no hispano parlantes.

  3 / 52
coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Ingratta, Marcelo Alejandro
¿Sabías que...? : firma digital y firma electrónica. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (abril-junio 2019) n.141 : p. 61. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, abril-junio 2019

Temas: ARGENTINA; DERECHO; FIRMA DIGITAL; BUENOS AIRES; LEY 25.506;


Resumen: "Si bien los términos firma digital y firma electrónica suelen usarse como sinónimos, en realidad, no lo son. Afortunadamente, la Ley 25506 de firma digital nos brinda ayuda..."

  4 / 52
coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Monges, Alicia
CTPCBA. Comisión de Labor Pericial
Peritos al rescate : unidad de medida arancelaria. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (abril-junio 2019) n.141 : p. 60. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, abril-junio 2019

Temas: ARGENTINA; DERECHO; HONORARIOS DEL ABOGADO; HONORARIOS PROFESIONALES; HONORARIOS; PERITOS; TRADUCTOR COMO PERITO; BUENOS AIRES; LEY 27.423; LEY 5134;


Resumen: "Desde la sanción de la Ley 27423, para la regulación de honorarios profesionales de abogados y auxiliares de la justicia se utiliza el valor de la Unidad de Medida Arancelaria (UMA), que actualmente equivale a $1887. En el ámbito de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, rige la Ley 5134, donde el valor de la UMA es de $2239..."

  5 / 52
coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso a este recurso

Ubicación física: 061.3:811.134.2' 38 PLECA 2018

Alemán, Araceli
Oralidad y contracultura en la corrección de textos de teatro independiente. - En: Congreso Internacional de Correctores de Textos en Español, 5
. 16-18 nov. 2018. Colonia del Sacramento, UR : 168-178 pp. - En: / El corrector, entre el texto y el lector : actas del 5§ Congreso Internacional de Correctores de Textos en Español. - Buenos Aires : Profesionales de la Lengua Española Correcta de la Argentina (PLECA), 2019. 473 p., ISBN: 978-987-47130-0-1.

Temas: CONFERENCIAS; BUENOS AIRES; CULTURA; EXTRANJERISMOS; IDENTIDAD CULTURAL; NEOLOGISMOS; ORALIDAD; TEATRO; TIPOS DE TEXTOS; LENGUAJE INCLUSIVO; NORMATIVA DEL ESPANOL; NORMATIVA; CORRECION DE TEXTOS; ESPANOL; ESTILO DEL ESPANOL; ESTILO; PLECA; USO DEL LENGUAJE;


Resumen: El fenómeno del teatro independiente de Buenos Aires ha dado lugar a algunos procesos editoriales de características singulares. Tanto las obras como sus publicaciones defienden valores contrarios al mercado y a ciertas políticas culturales estatales. Su diferencia se basa en un cierto "deleite" en lo arbitrario, ambiguo e indeterminado (Herman, 2011) y en la subversión de las convenciones del género, así como de las formas lingüísticas. Este trabajo es producto en mi experiencia en la editorial Libretto, cuyo nombre representa la concepción del texto teatral como uno fundamentalmente inestable por su condición de estar siempre abierto a las intervenciones de muchas y diversas voces: actores, directores, productores; y también editores, diseñadores y correctores. En esta ponencia, abordaré problemas relacionados con una puntuación que sigue los ritmos y pausas de la oralidad más que la normativa, la abundancia de neologismos y de palabras extranjeras, las estrategias del lenguaje inclusivo y la presencia de otros tipos textuales dentro del dramático. El corrector debe calibrar muy finamente sus competencias, en principio, para no desvirtuar esa libertad polémica que ejercen estos textos; pero también para hacer valer su criterio y conocimiento cuando peligran la inteligibilidad y la coherencia de los recursos puestos en juego.

  6 / 52
coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: 061.3:81'25 CTPCBA 2003

Federico, Mirtha Fondo, Graciela
La labor pericial : comparación de la figura y el desempeño del intérprete judicial en Buenos Aires y en los estados de Florida y California, EE. UU.. - En: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 4
. 1-4 mayo 2003. Buenos Aires, AR : p.290-300. - En: / Actas. IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación. - 2a. ed.. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 2012. 863 p., ISBN: 978-987-1763-03-0.

Temas: ESTADOS UNIDOS; BUENOS AIRES; ARGENTINA; INTERPRETACION JUDICIAL; TRADUCTORES PUBLICOS; TRADUCTOR COMO PERITO; CALIFORNIA [ESTADO]; FLORIDA [ESTADO]; TRIBUNALES; CONGRESO IV; CONFERENCIAS; CTPCBA [BUENOS AIRES]; TRADUCCION JURIDICA; HONORARIOS PROFESIONALES; FORMACION PROFESIONAL; DERECHO; SISTEMA JUDICIAL;


Resumen: "El propósito de este trabajo es comparar dos realidades, la del traductor público matriculado en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires en su labor como perito de la justicia y la del intérprete judicial que se desempeña en dos estados de los Estados Unidos, Florida y California, con un alto porcentaje de población hispanoparlante".

Comprar este libro

  7 / 52
coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: 061.3:81'25 CTPCBA 2016

Izquierdo, Ana C. Rodríguez O'Dwyer, Laura
La traducción en la enseñanza del español para sinohablantes. - En: Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, 6
. 21-24 abril de 2016. Buenos Aires, AR : 21 p. - En: / Actas. VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 2016, ISBN: 978-987-1763-2-07.

Temas: ENSENANZA DE LA TRADUCCION; CHINOS; TRADUCCION Y CULTURA; ESTUDIANTES; BUENOS AIRES; PROCESO DE LA TRADUCCION;


Resumen: En relación a la enseñanza del español a sinohablantes en Buenos Aires es recomendable diseñar las clases teniendo en cuenta la propuesta posmétodo porque promueve que los docentes generen prácticas innovadoras para localizaciones específicas y orientadas al aula, prácticas derivadas de la experiencia en clase y la experimentación. En este sentido, la traducción pedagógica puede desarrollarse como una estrategia comunicativa eficaz, ya que incide directamente en las relaciones interculturales al influir en la resolución de situaciones comunicativas de manera efectiva y, al mismo tiempo, facilita la dinámica constructiva que se desarrolla entre los profesores hispanohablantes y los estudiantes sinohablantes dentro y fuera del aula.

Comprar este libro

  8 / 52
coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Rial, Mariana
CTPCBA. Comisión de Cultura
Viaje al fondo de la historia : El Zanjón de Granados y San Telmo. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (septiembre-noviembre 2015) n.127 : p.21. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-noviembre 2015; ilus.

Temas: COMISIONES; CTPCBA [BUENOS AIRES]; CULTURA; VISITAS; ACTIVIDADES; BUENOS AIRES;


Resumen: En un paseo organizado por la Comisión de Cultura, conocimos El Zanjón de Granados de San Telmo, un patrimonio invalorable, ampliamente reconocido en el plano internacional, pero que aún hoy parece escondido ante los ojos de la mayoría de los porteños. También transitamos las veredas del arte, la historia y el tango en un barrio pleno de rincones inesperados e interesantes.

  9 / 52
coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 811.134.2 [7/8] G165

López Morales, Humberto
Cartas inéditas de Ricardo Palma a Daniel Granada. Para la historia de las academias. - En: Anejos de la Revista de Filología Española
; (2003) 93 : p. 461-479. - En: García Mouton, Pilar, ed. Quilis, Antonio, pról. / El español de América 1992. - Madrid : Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2003. 482 p., ISBN: 84-00-08177-3.

Temas: HISPANOAMERICA; ESPANOL [AMERICA]; SIGLO XVI; SIGLO XVII; ESPANOL [ARGENTINA]; ESPANOL [COSTA RICA]; VARIANTES LINGUISTICAS; TUCUMAN [PROVINCIA]; BUENOS AIRES; HISTORIA DE LA LINGUISTICA;


Resumen: En 1889, en Montevideo, publica Daniel Granada su Vocabulario rioplatense razonado; tenía entonces 43 años el jurista, nacido en Vigo, que hacía su primera incursión en el campo de la lingüística. El trabajo de Granada significó -y significa- un importante aporte en la fundación de la lexicografía hispanoamericana (Ursula Köhl, 1986).

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H 130

Tomasi, Diego
Cortázar hombre, escritor y traductor [Reportaje a Diego Tomasi]. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (junio-agosto 2014) n. 122 : p. 74-76. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-agosto 2014; ilus.

Temas: CORTAZAR, JULIO; CRONICAS; BUENOS AIRES; BIOGRAFIAS; REPORTAJES; TRADUCTORES PUBLICOS; TRADUCTORES; CHARLAS;


Resumen: En esta entrevista con Diego Tomasi, autor de Cortázar por Buenos Aires. Buenos Aires por Cortázar (editorial Planeta), se plasman la personalidad de Cortázar, su obra y su papel como traductor público. Tomasi estará presente como orador invitado el 28 de agosto en la charla "Cortázar y los traductores", que se realizará en el CTPCBA.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H 130

Margulis, Fabiana
CTPCBA. Comisión de Traductores Eméritos
Villa Ocampo : viaje al corazón de la cultura. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (junio-agosto 2014) n. 122 : p. 49-51. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio-agosto 2014; ilus.

Temas: COMISIONES; EMERITOS; ACTIVIDADES; CULTURA; BUENOS AIRES; CTPCBA [BUENOS AIRES];


Resumen: La visita a Villa Ocampo -organizada por la Comisión de Traductores Eméritos del CTPCBA, a cargo de la consejera Beatriz Rodriguez- fue gratificante y enriquecedora. No solo se conoció un lugar histórico, sino que también se aprendió acerca de la vida de uno de los grupos más importantes de la vanguardia cultural de la Argentina.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso a este recurso

Ubicación física: Publicación en línea

Lassaque, Luisa Fernanda, comp.
Diccionario crítico Lassaque de falsos cognados : inglés-castellano rioplatense. - Buenos Aires : Summa Cum Laude, 2012. 375 p.
  ISBN: 978-987-27646-0-9.

Temas: FALSOS COGNADOS; DICCIONARIOS ELECTRONICOS; ESPANOL [RIO DE LA PLATA]; BUENOS AIRES; INGLES-ESPANOL;


Resumen: "(...) En lo que se refiere a los términos en castellano me circunscribí a las definiciones más habituales de cada palabra y a las que realmente usamos en el Río de la Plata. Defino específicamente el Río de la Plata como la Ciudad de Buenos Aires, el cinturón del Conurbano y adyacencias. Evité en este diccionario los usos típicamente peninsulares y que no fueran habituales en el área mencionada porque considero que están suficientemente tratados en otros diccionarios de falsos cognados y también en los diccionarios fundamentales de la lengua castellana (como el DRAE y el María Moliner)".

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H146

Voglino, Mónica Inés Moschetti, Margarita
Kenny de Cavanagh, Silvia [et al.]
[Entrevista] La formación del traductor público en Buenos Aires [1ra. parte]. - En: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (octubre 1994) n.5 : p.14-19. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, octubre 1994; ilus.

Temas: UNIVERSIDADES; BUENOS AIRES; FORMACION PROFESIONAL; TRADUCTORES PUBLICOS; ENSENANZA SUPERIOR; PLANES DE ESTUDIO; ESTUDIO DEL LENGUAJE; FORMACION DE POST-GRADO;


Resumen: Nuestra intención al realizar esta entrevista fue informar a los lectores acerca de las diferentes modalidades que tiene la carrera de Traductor Público en las distintas universidades que la dictan en Buenos Aires. Por este motivo, convocamos a quienes tiene a su cargo la conducción de la carrera en la Universidad de Buenos Aires, la Universidad Católica Argentina, la Universidad del Salvador y la Universidad Argentina de la Empresa. Durante la entrevista, nos hablaron de los actuales planes de estudios, de las modificaciones que se están impulsando y de la situación de los estudios de posgrado. Además, evaluaron el nivel académico de los traductores argentinos en relación con traductores graduados en otras universidades del mundo.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H146

Huguenin, Graciela, Bermolén, Alicia Boffi, Adriana [et al.]
[Entrevista] La formación del traductor público (2da. parte). - En: Voces : revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (junio 1995) n.12 : p.16-25. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, junio 1995; ilus.

Temas: UNIVERSIDADES; BUENOS AIRES; FORMACION PROFESIONAL; TRADUCTORES PUBLICOS; ENSENANZA SUPERIOR; PLANES DE ESTUDIO;


Resumen: En el número cinco de la revista Voces publicamos una entrevista realizada con quienes tienen a su cargo la carrera de Traductor Público en distintas universidades de Buenos Aires. En este número, quisimos completar la información brindada en esa oportunidad para la cual nos reunimos con los responsables de la carrera en la Universidad de Morón, la Universidad de Belgrano, la Universidad Nacional de La Plata y la Universidad del Museo Social Argentino. Durante la entrevista, se habló de las características de sus planes de estudio y de los proyectos de modificación para el futuro con vistas a cubrir las necesidades de los traductores públicos en el mercado laboral.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H 130

La Usina del Arte y La Boca, un paseo lleno de color y de historia. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (diciembre-febrero 2014) n. 120 : p. 72-73. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, diciembre-febrero 2014; ilus.

Temas: COMISIONES; TURISMO; BUENOS AIRES; ARGENTINA;


Resumen: La Comisión de Cultura del CTPCBA organizó un paseo por el barrio que vio crecer la obra de Benito Quinquela Martín, sus centros culturales, el club más popular de la Argentina que allí se encuentra y la fugazza con queso, el plato típico que originó el crisol de razas.

coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 811.134.2 [7/8] G165

Fontanella de Weinberg
Universidad Nacional del Sur, Bahía Blanca, Argentina
Variedades conservadoras e innovadoras del español en América durante el período colonial. - En: Anejos de la Revista de Filología Española
; (2003) 93 : p. 107-123. - En: García Mouton, Pilar, ed. Quilis, Antonio, prol. / El español de América 1992. - Madrid : Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2003. 482 p.; tabls., ISBN: 84-00-08177-3.

Temas: HISPANOAMERICA; ESPANOL [AMERICA]; SIGLO XVI; SIGLO XVII; ESPANOL [ARGENTINA]; ESPANOL [COSTA RICA]; VARIANTES LINGUISTICAS; TUCUMAN [PROVINCIA]; BUENOS AIRES; HISTORIA DE LA LINGUISTICA;


Resumen: Durante gran parte de nuestro siglo se desarrolló una extensa polémica sobre el origen de los principales rasgos del español americano, centrada en el peso que la influencia del español de Andalucía tuvo en el habla de nuestro continente. A lo largo de este amplio debate se puso el acento en la existencia en el español de América de dos tipos de variedades lingúísticas: el primer tipo considerado por los autores andalucistas como más andaluzado, participa de un conjunto de fenómenos innovadores, que están ausentes en el segundo tipo.

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H 130

Cardozo, Valeria
CTPCBA. Comisión de Cultura
Un recorrido por los bares emblemáticos de nuestra ciudad. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (septiembre-noviembre 2013) n.119 : p. 42-43. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-noviembre 2013; ilus.

Temas: CTPCBA [BUENOS AIRES]; CULTURA; ARGENTINA; ARQUITECTURA; HISTORIA; BUENOS AIRES;


Resumen: La valoración del patrimonio arquitectónico de Buenos Aires a través de sus bares históricos fue el eje de esta actividad de la Comisión de Cultura. Así, se recorrieron algunos de estos sitios que componen el mapa de la historia de la ciudad.

coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 929 CORTAZAR T591

Tomasi, Diego
Cortázar por Buenos Aires, Buenos Aires por Cortázar. - Buenos Aires : Seix Barral, 2013. 254 p.
  ISBN: 978-950-731-768-2. - (Los tres mundos )

Temas: AUTORES ARGENTINOS; CRONICAS; CORTAZAR, JULIO; BUENOS AIRES; BIOGRAFIAS;


Resumen: Este libro es la crónica de la relación entre un escritor y una ciudad. Es también un viaje por el tiempo, ese tiempo que nadie percibió ni describió como Julio Cortázar. "El vínculo de Cortázar con Buenos Aires es central en la constitución de su personalidad, de su literatura, de su mirada del mundo", afirma Diego Tomasi. Cortázar por Buenos Aires busca al escritor en la ciudad y camina de su mano. Buenos Aires por Cortázar busca a la ciudad en sus libros y en sus palabras. ¿Cuántos días estuvo Cortázar en Buenos Aires? ¿Qué hizo durante esos días? ¿Con quiénes se reunió? ¿Qué lugares recorrió? ¿Qué significado tuvo Buenos Aires en su literatura?

coltrad
seleccionar
imprimir

Acceso al texto completo

Ubicación física: H130

Pinasco, Victoria Velasco, Liliana
El francés y el lunfardo. - En: Revista CTPCBA : del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
; (septiembre-noviembre 2012) n.114 : p. 50-51. - Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, septiembre-noviembre 2012

Temas: FRANCES; LUNFARDO; BUENOS AIRES; TRADUCCION; LENGUA; LENGUAJE Y SOCIEDAD;


Resumen: Dos colegas nos acercan un estudio en el que se vinculan la lengua francesa y el lunfardo de Buenos Aires. En este cruce, encontraron interesantes derivaciones de las relaciones del mundo de las palabras y su traducción.

coltrad
seleccionar
imprimir

Disponible para préstamo a domicilio a Matriculados

Ubicación física: 331.27 (094.5) P436

Pesaresi, Guillermo Mario
Honorarios : guía teórico práctica sobre honorarios. - Buenos Aires : Estudio, 2010. 315 p.; grafs., tbls.
  ISBN: 978-950-897-307-8. - (Guía práctica profesional )

Notas

Guía teórico-práctica sobre honorarios.

Temas: ARGENTINA; BUENOS AIRES; BUENOS AIRES [PROVINCIA]; HONORARIOS PROFESIONALES; LEGISLACION; PERITOS; JURISPRUDENCIA; ESCRITOS JUDICIALES; RECURSOS; FORMULARIOS LEGALES; GUIAS;


Resumen: Honorarios convenidos (Contrato por honorarios. Pacto de cuotalitis). Honorarios judiciales (La regulación. El monto del asunto o proceso). La base regulatoria según el tipo de juicio. Interventores y peritos judiciales. Aspectos recursivos. Cobro (Obligación del cliente. Cobro anticipado. Pago. Intereses. Acción judicial de cobro. Prescripción. Protección judicial). Honorarios extrajudiciales. (Arancel nacional. Arancel bonaerense). Incluye: Preguntas frecuentes. Jurisprudencia. Casos prácticos. Cuadros. Apéndice legislativo. Modelos (Relaciones jurídicas. Convenios. Pedidos de regulación. Apelación. Cobro. Ejecución de honorarios.



página 1 de 3
ir para página          

Base de datos  coltrad : Búsqueda avanzada

   
Buscar:
en el campo:
 
1     
2   
3   
 
WXIS|fatal error|unavoidable|recwrite/lock/NORMALDEL|